Orane Desnos, traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français, et correctrice de textes en français, spécialisée dans l’industrie musicale et le spectacle vivant

« Tradistica, c’est moi… Orane Desnos, traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français, et correctrice de textes en français, spécialisée dans l’industrie musicale et le spectacle vivant. Forte d’une solide expérience en traduction technicocommerciale et d’une importante formation artistique, j’ai à cœur de vous accompagner tout au long de votre projet et de répondre à vos besoins linguistiques les plus spécifiques. »

MES ATOUTS

TRADUCTRICE PROFESSIONNELLE

Je suis diplômée depuis 2016 d’un master professionnel Métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia auprès de l’Université de Rennes 2.

J’ai travaillé deux années au sein d’une entreprise de traduction de renommée mondiale, ce qui m’a permis d’acquérir une solide expérience autant en traduction qu’en gestion de projets.

Traductrice indépendante depuis août 2018, j’ai lancé en 2019 ma marque commerciale « Tradistica » destinée aux professionnels de la musique et du spectacle vivant.

MUSICIENNE ACCOMPLIE

J’ai étudié la flûte traversière, la formation musicale, l’analyse musicale, la musique de chambre (classique et baroque) et le traverso au Conservatoire à rayonnement régional de Rennes, ainsi que le piano au Conservatoire à rayonnement intercommunal de Dinan.

J’ai obtenu mon Diplôme d’études musicales de musique de chambre en 2011 et celui de flûte traversière en 2012.

J’ai joué dans différentes formations : orchestre symphonique, orchestre d’harmonie, formation sonate, ensemble de flûtes, groupe de musique arabe, duo flûte/accordéon.

CITOYENNE DU MONDE

Avide de voyages et de nouvelles découvertes culturelles, j’ai effectué plusieurs longs séjours à l’étranger :

  • 2 mois à Puerto Vallarta (Mexique)
  • 1 an à Barcelone (Espagne) – année ERASMUS et stage dans une agence de traduction
  • 5 mois à Montréal (Canada) – stage dans une agence de sous-titrage

Grâce à ces immersions linguistiques, j’ai pu développer les connaissances culturelles indispensables à mes langues de travail, ce qui me permet de vous proposer aujourd’hui des services de traduction localisée, pour des contenus qui vont résonner auprès de votre public.

Pour en savoir plus, demandez-moi mon CV.

MES VALEURS

Services linguistiques sur mesure

Passion et Expertise

Efficacité, Qualité et Confidentialité

PROJETS ARTISTIQUES

Je joue actuellement au sein de l’Orchestre symphonique du Mans, de l’Orchestre départemental d’harmonie de la Sarthe et du groupe FOAM (duo flûte/accordéon).

RÉSEAUX PROFESSIONNELS

Logo SFT

Je suis membre de la Société française des traducteurs (SFT) dont je m’engage à respecter le code de déontologie.

Je suis aussi active sur le territoire local. Je participe notamment aux petits-déjeuners d’affaires organisés par Convi-Business72 et suis membre de l’association Le Mans Créapolis.

FORMATION CONTINUE

Dans le but de parfaire mes connaissances et de vous proposer des services toujours plus qualifiés, je participe régulièrement à des formations et rencontres professionnelles. Voici une liste (non exhaustive) des derniers événements auxquels j’ai assisté :

Vous êtes désormais sûr.e et certain.e que je suis la linguiste qu’il vous faut ?